ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ, 18 ਮਾਰਚ 2026 (ਪੰਜਾਬੀ ਖਬਰਨਾਮਾ ਬਿਊਰੋ):- ਫ਼ਿਲਮ ‘ਕੇਡੀ: ਦ ਡੈਵਿਲ’ (KD: The Devil) ਦੇ ਗਾਣੇ ‘ਸਰਕੇ ਚੁਨਰ ਤੇਰੀ’ (Sarke Chunar Teri) ‘ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਵਿਵਾਦ ਰੁਕਣ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੈ ਰਿਹਾ। ਰਿਲੀਜ਼ ਹੋਣ ਦੇ ਕੁਝ ਹੀ ਘੰਟਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਨੋਰਾ ਫ਼ਤੇਹੀ ਦਾ ਇਹ ਨਵਾਂ ਗਾਣਾ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਵਿਵਾਦ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਜੋ ਲਗਾਤਾਰ ਵਧਦਾ ਹੀ ਗਿਆ।

ਦਰਅਸਲ, ਇਸ ਗਾਣੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ‘ਭੱਦੇ ਲਫ਼ਜ਼ਾਂ’ (Lyrics) ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਭਾਰੀ ਰੋਸ ਦੇਖਣ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਆਲੋਚਨਾ ਦਾ ਸਿਲਸਿਲਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ। ਇਹ ਮਾਮਲਾ ਹੁਣ ਲੋਕ ਸਭਾ ਤੱਕ ਵੀ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ਹੈ।

ਸਾਰੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਗਾਣਾ

ਆਗਾਮੀ ਫ਼ਿਲਮ ‘ਕੇਡੀ: ਦ ਡੈਵਿਲ’ ਵਿੱਚ ਨੋਰਾ ਫ਼ਤੇਹੀ ਅਤੇ ਸੰਜੇ ਦੱਤ ‘ਤੇ ਫ਼ਿਲਮਾਏ ਗਏ ਗਾਣੇ ‘ਸਰਕੇ ਚੁਨਰ ਤੇਰੀ’ ਦੇ ਹਿੰਦੀ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਵਿਰੋਧ ਅਤੇ ਕੇਂਦਰੀ ਫ਼ਿਲਮ ਪ੍ਰਮਾਣਨ ਬੋਰਡ (CBFC) ਵਿੱਚ ਰਸਮੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਾਰੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।

ਕੇਵੀਐਨ ਪ੍ਰੋਡਕਸ਼ਨ (KVN Productions) ਵੱਲੋਂ 14 ਮਾਰਚ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਇਹ ਗਾਣਾ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਲੀਜ਼ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਹਿੰਦੀ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕੰਨੜ (ਮੂਲ), ਤਾਮਿਲ, ਤੇਲਗੂ ਅਤੇ ਮਲਿਆਲਮ ਸੰਸਕਰਣ ਅਜੇ ਵੀ ਆਨਲਾਈਨ ਉਪਲਬਧ ਹਨ। 18 ਮਾਰਚ ਨੂੰ ਲੋਕ ਸਭਾ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦੇ ਹੋਏ ਕੇਂਦਰੀ ਸੂਚਨਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸਾਰਣ ਮੰਤਰੀ ਅਸ਼ਵਨੀ ਵੈਸ਼ਨਵ ਨੇ ਇਸ ਗਾਣੇ ਦੀ ਸਖ਼ਤ ਆਲੋਚਨਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਖ਼ੁਲਾਸਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਇਸ ‘ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।

ਅਸ਼ਵਨੀ ਵੈਸ਼ਨਵ ਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ?

ਸਮਾਜਵਾਦੀ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਸਾਂਸਦ ਆਨੰਦ ਭਦੌਰੀਆ ਨੇ ਸਦਨ ਵਿੱਚ ਇਸ ਮੁੱਦੇ ਨੂੰ ਉਠਾਇਆ ਸੀ। ਇਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਿਆਂ ਵੈਸ਼ਨਵ ਨੇ ਕਿਹਾ: “ਇਸ ‘ਤੇ ਬੈਨ ਲੱਗ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਸਦਨ ਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹਾਂਗਾ ਕਿ ‘ਫ੍ਰੀਡਮ ਆਫ਼ ਸਪੀਚ’ (ਬੋਲਣ ਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ) ਵਿੱਚ ਜੋ ਜ਼ਰੂਰੀ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਹੀ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਤੰਤਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਸਮਾਜ ਅਤੇ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।”

ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਗਾਣੇ ਦੇ ਲਫ਼ਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਡਾਂਸ ਸਟੈਪਸ ਨੂੰ ‘ਅਸ਼ਲੀਲ’ ਦੱਸਦਿਆਂ ਇਸ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਅਜੇ ਵੀ ਉਪਲਬਧ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ।

ਸੰਖੇਪ:-

ਨੋਰਾ ਫਤੇਹੀ ਤੇ ਸੰਜੇ ਦੱਤ ਦੇ ਗਾਣੇ ‘ਸਰਕੇ ਚੁਨਰ ਤੇਰੀ’ ਨੂੰ ਹਿੰਦੀ ਵਰਜ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਿਵਾਦ ਅਤੇ ਆਲੋਚਨਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਾਰੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਜਦਕਿ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਉਪਲਬਧ ਹੈ।

Punjabi Khabarnama

ਜਵਾਬ ਦੇਵੋ

ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਪਤਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਲੋੜੀਂਦੇ ਖੇਤਰਾਂ 'ਤੇ * ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।